挂羊头卖狗肉
解释 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
出处 宋 释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。”
例子 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
用法 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
感情 贬义
谜语 屠铺售假
反义 名副其实
繁体 掛羊頭賣狗肉
英语 sail under false colours(to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke)
俄语 занимáться надувáтельством
日语 羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る
德语 einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen(Etikettenschwindel treiben)
法语 tromper sur la qualité(faire prendre des vessies pour des lanternes)
相关成语
- ān cháng xí gù安常习故
- zhāo fēng lǎn huǒ招风揽火
- bù tóng fán xiǎng不同凡响
- lóng yín hǔ xiào龙吟虎啸
- jī xīn xiè cháng机心械肠
- dé mǎ shī mǎ得马失马
- lóng jīng hǔ měng龙精虎猛
- hūn kuì wú néng昏聩无能
- gēn pán jié cuò根蟠节错
- fēng liú làng zǐ风流浪子
- bǎi nián hǎo hé百年好合
- píng shēng zhī hào平生之好
- dà yì lǐn rán大义凛然
- jī quǎn sāng má鸡犬桑麻
- guò wéi yǐ shèn过为已甚
- ān ān yì yì安安逸逸
- qīng jiā jié chǎn倾家竭产
- jǔ guó shàng xià举国上下
- tiān bǎo dāng nián天宝当年
- mén tíng hè yì门庭赫奕
- yī fā pò dì一发破的
- ròu tǎn qiān yáng肉袒牵羊
- zuò hǎo zuò dǎi作好作歹
- tǔ bǔ wò fà吐哺握发
- sì miàn chū jī四面出击
- zuò jīn shí shēng作金石声
- fēi chú wǎn lì飞刍挽粒
- è piǎo zài dào饿殍载道
- bàn tūn bàn tǔ半吞半吐
- bǎi duān dài jǔ百端待举
- xíng zuò bù ān行坐不安
- niǎo fù wēi cháo鸟覆危巢
- èr zuì jù fá二罪俱罚
- mǎn yuán chūn sè满园春色
- wú shǔ wǔ jì梧鼠五技
- bù wéi nóng shí不违农时
- dìng yú yī zūn定于一尊
- ěr shùn zhī nián耳顺之年
- màn bù jiā yì漫不加意
- qì yì qiú nán弃易求难