挂羊头卖狗肉
解释 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
出处 宋 释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。”
例子 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
用法 复句式;作谓语、补语;指名不副实。
感情 贬义
谜语 屠铺售假
反义 名副其实
繁体 掛羊頭賣狗肉
英语 sail under false colours(to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke)
俄语 занимáться надувáтельством
日语 羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る
德语 einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen(Etikettenschwindel treiben)
法语 tromper sur la qualité(faire prendre des vessies pour des lanternes)
相关成语
- shū cái zhù biān输财助边
- zhǐ chǐ zhī gōng咫尺之功
- là jìn chūn huí腊尽春回
- pín qióng liáo dǎo贫穷潦倒
- bù zhī fán jǐ不知凡几
- gǎi xíng cóng shàn改行从善
- bǎi líng bǎi lì百伶百俐
- wú míng xiǎo zú无名小卒
- wǎ jiě bīng xiāo瓦解冰消
- zhēn zhēn jiǎ jiǎ真真假假
- zhēn zhī zhuó jiàn真知卓见
- hǎo xíng xiǎo huì好行小慧
- jìn lì ér wéi尽力而为
- nèi wài jiā jī内外夹击
- qiān yǐn fù huì牵引附会
- mù zhī yǎn jiàn目知眼见
- huò fú xiāng yī祸福相依
- fēn bīng bǎ shǒu分兵把守
- fù xiǎn bù bīn负险不宾
- pù sāi lóng mén曝腮龙门
- bō kāng mǐ mù播糠眯目
- tóng xīn lù lì同心戮力
- jiā rén yī děng加人一等
- xiáng qíng dù lǐ详情度理
- yū fǔ téng téng迂腐腾腾
- zuǒ yòu cǎi huò左右采获
- duō tún pěng pì掇臀捧屁
- huí tiān fá shù回天乏术
- wū jí zhī zhòng乌集之众
- wú duān shēng shì无端生事
- tuō yǐng ér chū脱颖而出
- zōng hé míng shí综核名实
- tián bù wéi guài恬不为怪
- cán mín hài lǐ残民害理
- fú diān chí wēi扶颠持危
- pǎo pǎo tiào tiào跑跑跳跳
- lòu xiè chūn guāng漏泄春光
- bó lǎn gǔ jīn博览古今
- xiāng fǔ xiāng chéng相辅相成
- āi gǎn tiān dì哀感天地