不寒而栗
拼音 bù hán ér lì
解释 寒:寒冷;栗:发抖。不是因为寒冷而发抖。形容恐惧到了极点。
出处 西汉 司马迁《史记 酷吏列传》:“是日皆报杀四百馀人,其后郡中不寒而栗。”
例子 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
用法 紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
感情 中性
正音 “而”,不能读作“ěr”。
辨形 “栗”,不能写作“粟”、“票”。
辨析 不寒而栗和“毛骨悚然”;都形容害怕、恐惧。但“毛骨悚然”语义重;并可形容非常冷;不寒而栗不能形容冷;可表示内心的害怕。
歇后语 夏天发抖
谜语 热身战;六月打颤
繁体 不寒而慄
英语 tremble with fear
俄语 морóз продирáет по кóже
日语 恐(おそ)ろしくて艖(み) の毛(け)がよだつ,思わずぞっとする
法语 frissoner sans avoir froid(trembler de crainte,de peur,d'effroi)
相关成语
- liǎn shǒu píng zú敛手屏足
- míng shān shèng chuān名山胜川
- fù xīn zhī jí腹心之疾
- líng lóng tī tòu玲珑剔透
- huǒ zhōng qǔ lì火中取栗
- zuān huǒ dé bīng钻火得冰
- mò shì nán wàng没世难忘
- bù kě bì miǎn不可避免
- fù miàn bǎi chéng富面百城
- chǔ táng yàn què处堂燕鹊
- míng zhé bǎo shēn明哲保身
- pò wán yì ér破玩意儿
- náng kuò wú yí囊括无遗
- xià bǐ chéng piān下笔成篇
- zhuī wáng zhú běi追亡逐北
- jìn yòng chǔ cái晋用楚材
- nì fēng chēng chuán逆风撑船
- nìng quē wú làn宁缺毋滥
- guī lóng lín fèng龟龙鳞凤
- léng tóu dāi nǎo楞头呆脑
- tú yōng xū míng徒拥虚名
- fēi shāng zǒu zhēng飞觞走斝
- ē zhì shùn qíng阿旨顺情
- lǚ jī chéng biàn履机乘变
- tǎn xiōng lù bèi袒胸露背
- lüè jiàn yī bān略见一斑
- lián zhī fēn yè连枝分叶
- wǒ jiàn yóu lián我见犹怜
- nián lǎo tǐ shuāi年老体衰
- céng jīng cāng hǎi曾经沧海
- gǎi huàn jiā mén改换家门
- qì yì xiāng tóu气义相投
- rì yì yuè xīn日异月新
- xǐ xīn huàn gǔ洗心换骨
- shǒu xià liú qíng手下留情
- qiū fēng guò ěr秋风过耳
- móu wéi bù guǐ谋为不轨
- yì liào zhī wài意料之外
- lí shū shì zhe离蔬释蹻
- fàn zhāng jī shǔ范张鸡黍